El futuro de las compañías farmacéuticas internacionales se caracteriza por el aumento de las ventas. El sector de la salud está floreciendo y el potencial global continúa creciendo. Por lo tanto, la gran demanda de medicamentos va de la mano con la información importante sobre su uso. Los textos y la información técnica sobre las ventajas y desventajas de las sustancias activas y la indicación (prescripción de un medicamento) deben prepararse y traducirse para el mercado internacional. La traducción de textos farmacéuticos español-alemán es pedida por compañías farmacéuticas representadas en los países en cuestión.
Muchas compañías farmacéuticas operan en un entorno internacional y, por lo tanto, trabajan con traductores para traducir sus descripciones de productos al idioma de destino del mercado correspondiente. Si se trata de una empresa farmacéutica española, la traducción al alemán del texto en español de un medicamento es una buena forma de ofrecer el producto en los países de habla alemana. Esto requiere un traductor de alemán profesional y confiable con buena experiencia en farmacia.
fh-translations.com – para la traducción de los idiomas español, alemán, inglés, francés e italiano
Los fabricantes farmacéuticos necesitan una descripción precisa del producto para sus productos médicos y farmacéuticos. En él, se pueden describir los agentes activos, los ingredientes, las materias primas y los modos de acción. El cliente interesado obtiene la información sobre el producto y el uso. Aprende la fórmula de su modo de acción y, por lo tanto, puede estimar si los medios terapéuticos son adecuados para él.
Una descripción del producto muy bien escrita y por lo tanto convincente de un medio médico o farmacéutico debe comenzar con unas pocas oraciones introductorias. El texto podría explicar los síntomas y las causas de una enfermedad, ilustrar la idea de por qué fue desarrollado este producto o por qué puede ser útil. Por lo tanto, la traducción español-alemán en el campo de la farmacia proporciona al cliente la información necesaria sobre el producto.
Posteriormente, se indican los ingredientes esenciales y se muestran sus efectos positivos. La descripción proporciona la información sobre posibles tamaños de paquetes y variaciones de productos y analiza las áreas de aplicación y tolerancia.
Acerca de obtener una descripción de un producto médico en la tienda en línea o en el sitio web del fabricante, también se puede consultar varios consejos sobre productos alternativos, revisiones independientes o encontrar un enlace a una lista de opiniones de clientes.
El camino hacia una traducción de textos farmacéuticos español-alemán de alta calidad a través de la cualificación profesional
Para una traducción óptima de las descripciones farmacéuticas del español al alemán, un conocimiento profundo de la medicina y la farmacia es esencial. El traductor alemán debe estar familiarizado con los términos básicos y aportar la mayor experiencia posible a la traducción español-alemán de las descripciones de productos farmacéuticos.
Los suplementos o medicamentos están disponibles en forma de tabletas, cápsulas, soluciones o líquidos y en forma de loción o polvo. Los medicamentos son productos utilizados para tratar un síntoma. Los suplementos dietéticos son parte de la industria alimentaria y, como su nombre lo indica, se toman además de la dieta general. Si estos productos se comercializan en Alemania, se requieren traducciones exactas del español al alemán para una adquisición exitosa por los clientes.
Para obtener más información sobre la traducción de textos farmacéuticos español-alemán en el campo de la farmacia y la cosmética, no dude en ponerse en contacto conmigo a través del formulario de contacto.