La industria de viajes está en auge y el turismo en Alemania ha crecido en los últimos años. Los visitantes nacionales e internacionales se sienten cada vez más atraídos por un buen viaje, como lo demuestra el número de pernoctaciones y reservas en la industria de hoteles y restaurantes. El desarrollo positivo continuo que asocia una variedad diversificada de ofertas y un servicio completo para el visitante. El proveedor del servicio quiere que su servicio también hable el idioma del cliente. Por lo tanto, las traducciones confiables como la traducción de textos turísticos español-alemán son un factor importante.
Hoy, el turismo es uno de los sectores económicos más grandes con un volumen de negocio de aproximadamente $ 623 millones. La palabra turismo (alemán: Tourismus, francés: tourisme, italiano: turismo, inglés: tourism) tiene sus orígenes en la lengua francesa, donde el término “le tour” es equivalente a la palabra “la gira” o “caminar”.
La Organización Mundial del Turismo (OMT) define el turismo como “actividades llevadas a cabo por personas durante sus viajes y sus estancias en lugares fuera de su entorno habitual por un período consecutivo que no excede de un año, por ocio, negocios y otras razones no relacionadas con el desempeño de una actividad remunerada en el lugar visitado”.
Todos hemos tenido mucha experiencia con el turismo internacional y nacional. Las hermosas experiencias a menudo nos acompañan durante años y el álbum de fotos o las imágenes almacenadas en el smartphone y la tableta son un recordatorio óptimo. Siempre por supuesto, que el buen viaje con el buen alojamiento se puede encontrar en la variedad de ofertas. Si los servicios no cumplen con las expectativas deseadas, la desilusión es inevitable.
¿Quién necesita una traducción en el campo del turismo y los viajes?
La industria del turismo y los viajes, que se dirige específicamente a turistas extranjeros y visitantes extranjeros, amplía la base de partes interesadas con una traducción profesional de su catálogo de servicios. Aumentará el número de visitantes extranjeros, lo que impulsará la cifra de negocio de la gastronomía y de la industria hotelera y fortalecerá la región.
Por lo tanto, las traducciones de textos turísticos son necesarias para los proveedores de servicios y proveedores del sector de viajes y gastronomía, que desean llamar la atención de los turistas extranjeros sobre su región y sus servicios. En primer lugar, es la traducción de la página de inicio y los sitios web de un complejo vacacional, un hotel o un restaurante. Aquí los visitantes encontrarán características regionales, alojamientos únicos y delicias culinarias. Sin embargo, también puede ser la traducción de descripciones de actividades turísticas y atracciones para el cliente interesado.
La traducción de textos turísticos español-alemán como los textos de los sitios web de un hotel debe seducir al lector y darle una sensación convincente para el futuro viaje.
Términos como el arte y la cultura, el ocio y el tiempo libre, y la industria hotelera y de restauración también están estrechamente vinculados al turismo y su calidad. La comercialización del turismo juega un papel importante al traer esta necesidad de calidad al viajero y atraer su atención e interés.
La traducción de textos turísticos español-alemán para el sector turístico
A nivel internacional, un servicio de traducción claro y preciso es esencial para convencer y ganar clientes actuales y futuros.
También traduzco sus panfletos o folletos. Propongo una traducción de textos turísticos español-alemán de sus sitios web y hojas de información sobre sus ofertas. Por favor contáctame por el formulario de contacto.