La traducción del comunicado de prensa es un factor esencial para garantizar que un comunicado de prensa en lengua extranjera pueda ser atractivo para determinados periodistas como grupo destinatario en el país respectivo.
El comunicado de prensa es una forma ideal para que las empresas obtengan información sobre sus últimas innovaciones y desarrollos a través de la prensa. Los textos sirven para publicar nuevos productos, desarrollos o eventos. Forman parte del trabajo de relaciones públicas y explican los productos e innovaciones progresivos de la forma más objetiva posible.
La traducción del comunicado de prensa en relación con la publicidad
Un comunicado de prensa se distingue claramente de la publicidad, ya que no fue escrito para el cliente final, sino para los periodistas. El objetivo es hacer que los datos, las cifras clave y los hechos sean interesantes y activar el interés de los lectores en la empresa o en el producto. El comunicado de prensa de un redactor profesional tiene un estilo objetivo y un diseño serio. También se puede refinar con estadísticas, imágenes o gráficos. Si el comunicado de prensa es un blog en Internet, también se pueden integrar otros enlaces en la página principal y en el texto.
¿Son diferentes los comunicados de prensa? Y si es así, ¿cómo se puede lograr una publicación rápida y amplia?
Cada artista que ha completado su pintura buscará entonces un marco adecuado para crear una relación estética notable a través de esta relación. Así se aumenta la expresión de la pintura y se capturan las primeras miradas del observador.
Se busca un traductor español-alemán para el comunicado de prensa? Haga clic aquí para el enlace!
La parábola también se puede aplicar a la creación de textos como comunicados de prensa. Un comunicado de prensa detallado es el verdadero núcleo de la escritura, pero la atención del periodista sólo se despierta al principio cuando todo el asunto deja una primera impresión atractiva.
fh-translations.com – para la traducción del comunicado de prensa al alemán, inglés, español, francés e italiano
Si la atención del lector ha sido atraída por el marco atractivo, el concepto de texto también debería animarle a seguir trabajando con el texto después de un breve repaso. Debe ser escrito objetivamente y sin imperativos ni superlativos.
La traducción profesional de textos de prensa
Una traducción profesional de un comunicado de prensa debe captar la objetividad y la determinación del texto original y demostrar un alto grado de seriedad. El texto esclarecedor debe ir de la mano de la naturaleza periodística del texto original. Si el traductor es consciente de este concepto, el nuevo texto es también un éxito para las actividades de relaciones públicas de la empresa en el extranjero.
¿Está interesado en la traducción de comunicados de prensa y textos de prensa o desea obtener más información sobre las traducciones en el periodismo? Haga clic aquí para el formulario de contacto.